miércoles, 13 de octubre de 2010

20 Palabras del mundo


!Hola a todos!

Hoy he encontrado una website interesante y queria compartir con todos. Esta website habla sobre las palabras de muchas lenguas que no podemos traducir porque no hay unas signifacadas mismas otras palabras de igual significado en otras otros idiomas.
Dos palabras que podemos relacionarse son: la árabe tu'burni, y la española duende!

Se llama el post: "20 Awsomely Untranslatable Words from Around the World"

http://matadornetwork.com/abroad/20-awesomely-untranslatable-words-from-around-the-world/2/


Enjoy y Hasta luego :)

Rama

4 comentarios:

  1. Fantástica tu recomendación, Rama. He corregido un poco. Lo que está en negrita (bold) es lo que yo he añadido. No se me ocurren otras palabras españolas intraducibles. Iré pensando hasta esta tarde.

    ResponderEliminar
  2. muy interesante rama, gracias :D
    yo creo que hay muchas palabras en jordania (no en el arabe escrito) que hemos inventado en los ultimos anos y que no tienen traduccion exacte en otras linguas. un ejemplo es la palabra degradante "hafartali",que se utilize aqui para describir alguien o algo que clasificamos en un nivel social mas bajo que el nuestro, o a veces la utilizamos con significado de "vulgar" ;)

    hay muchas otras palabras que me ocurren :D discutiramos luego!

    rasha

    ResponderEliminar
  3. jaja si si Rasha, tambien como "cutre" en espanol! Recuerda cuando la tomamos en el clase de B 1.1.
    "Na3eeman" es una palabra que no existe en ningun otra lengua... y hasta hoy, no podemos decidir en que situaciones poderiamos utilizar exacto. jaja esta es como conoces que eres Jordano, no?

    Esta triste que ya no estas con nosotros en este clase, pero debes seguir "posting" cosas interesatnes en el blog.. por favor :)

    Rama

    ResponderEliminar
  4. Es verdad que "na3eeman" no existe en español, pero para el caso concreto de la persona que se corta el pelo hay una expresión muy divertida que usan los niños: "quien se pela se estrena". Normalmente se acompaña de un (suave) golpe en el cogote de la persona que se acaba de pelar.

    ResponderEliminar